後者也沒解釋,把全部的注意力都放在了手機上。 他滿臉嚴肅,認真分析了這些單詞,發現【暴食】和【貪婪】的英文翻譯,首字母都是“G”。 陸一立刻意識到,前面那些互相對應的字母隻有五個,很可能是因為縮寫沖突,而不得不有所改動! 換位思考一下,假如自己是獵人公會的首領,肯定也不會允許兩個分部共用一個名字。那也太難區分了! 并且,無論是哪種語言,都存在“多個詞彙表達相同含義”的情況。比如“happy”這個單詞,翻譯成中文,可以叫做開心,也可以叫做高興。 反之,“高興”這兩個字,不僅可以翻譯成“happy”,也可以根據語境,使用“rejoice”等其他單詞。 雖說陸一沒怎麼學過英文,但他起碼明白“多詞表同義”的道理,...
相鄰推薦:蘇璃龍明軒 慕楓羽瑤 秦川蘇沫恩 李強紅蓮 蘇逸瑤 穿成四個孩子的娘:荒年頓頓吃肉 姚荛霍斯衍 沈吟宋慕暄 望清 夜北寒姜靈雪 王子言王高 東北鄉村故事 黃曉莉林子陽 簡衿顧廷煜 任桉盧俊 請君畫夢 慕如寶韓錦卿 楚清荷沈京墨 顧慢枝霍寒洲 柳雲霜許知薇